Vì sông nên phải luỵ đò
Direct English translation
Because of the river, one must depend on the ferry.
Equivalent English version
Needs must when the devil drives
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh vì có trở ngại hoặc nhu cầu trước mắt mà phải cậy nhờ người khác, đành nhẫn nhịn và chịu phần lép vế. Cách nói dùng “vì sông” nhấn mạnh nguyên nhân do hoàn cảnh ngăn trở nên mới phải lệ thuộc vào đò.
English explanation
Refers to having to rely on someone else because an obstacle or need leaves no other choice, and thus having to endure a weaker position. This variant emphasizes the cause: it is because of the river-like obstacle that one must depend on the boat.